Quy tắc chính tả i và y

Quy tắc i và y. Tiếng Việt là 1 tiếng nói phong phú được dung hòa, tổng hợp và tiếp nhận từ nhiều nguồn tiếng nói trên toàn cầu. Vốn từ vị phong phú trong tiếng Việt được nuôi dưỡng, đổi mới và thông minh theo thời kì phê chuẩn việc sử dụng các từ Hán Việt, được tạo ra từ các tiếng nói địa phương và tất cả quốc gia khác, chả hạn như phim ảnh, truyền hình. Chính vì thế nhưng câu nói lừng danh “Phong 3 bão táp ko bằng ngữ pháp Việt Nam” vẫn được nhiều người trêu đùa và cũng là lời khẳng định cho sự sang giàu cực kỳ của tiếng nói. tiếng nói quê hương.

Tuy nhiên, sự phong phú, phong phú của tiếng Việt và các luật lệ dùng từ đúng chính tả thường khiến người viết lúng túng, dù là người gốc Việt. Đặc thù là vạch phân biệt chữ “i” ngắn và chữ “y” dài. Đâu là cách viết đúng, cách phân biệt các dòng đúng? Mời bạn đọc cùng Honda Anh Dũng tham khảo bài viết dưới đây.

1. Quy tắc phân biệt i và y

1.1. Sắp đặt cho i ngắn và y dài. để phân biệt

Quy tắc phân biệt i và y

– Nếu bạn ở 1 mình, hãy viết y (y tế, nghĩ suy).

– Nêu phân phối chỉ dẫn viết y (nghĩ suy, bố trí).

– Nếu nguyên âm đôi iê đứng đầu âm thì viết y (yên ả, đượm đà).

– Nếu là địa điểm trước tiên (ko có âm đệm) thì viết i (dấu lặng, chữ in).

– Nếu là địa điểm rốt cuộc (trừ Uy, ay, ay) thì viết i (ẩn, nhài).

1.2. Chấp nhận cả cách viết “i” và “y”

Ngoài các luật lệ phân biệt căn bản, trong 1 số trường hợp, có thể bằng lòng viết cả “i” và “y”.

Lý do là cả “i” và “y” đều là nguyên âm nên lúc đứng cuối 1 chữ cái, y (dài) hoặc i (ngắn) đều được bằng lòng y chang. Mọi người lúc đọc các từ: theory, technology, America, United States …. khác với cách viết “truyền thống” là theory, technology, America, United States và nghĩ rằng viết sai chính tả hoặc có sự đổi mới. nơi các cách viết y và i được thay thế ở đây.

Trên thực tiễn, cả “y” và “i” đều có trị giá sử dụng y chang trong trường hợp này, chỉ có sự dị biệt là do cảm nhận của chính người đọc về cách sử dụng nhưng thôi. Tỉ dụ các từ như:

– Hy sinh / Hy sinh

– Lễ kỷ niệm / lễ kỷ niệm

– Lý do / lý do

– Phim kinh dị / ly kỳ…

Những từ này đều có trị giá y chang, ko có lỗi chính tả ở đây. Tuy nhiên, âm “i” vẫn được dành đầu tiên hơn. Đấy là, chúng ta nên chọn sử dụng hy sinh, ký ức, lý do, cảm giác … thay vì hy sinh, ký ức, lý do, cảm giác …

2. Hậu quả của việc tranh cãi về việc sử dụng i và y

Phong cách viết
Cách bạn viết “i” và “y” vẫn còn gây tranh cãi.

Việc viết “i” và “y” từ lâu đã gây tranh cãi.

Tỉ dụ địa danh Quy Nhơn hay Qui Nhơn?

Trong các tự điển của thế kỷ trước, chúng ta thường thấy từ Qui Nhơn được sử dụng và xảy ra thường xuyên hơn.

Tuy nhiên, từ thế kỷ 20, tiếng Việt đã được tạo nên với những tiêu chuẩn xác thực và hợp nhất. Theo luật lệ chính tả căn bản đã nêu ở phần 1: “nếu xếp sau chỉ dẫn u, viết y (nghĩ suy, chấn chỉnh)” thì cách viết Quy Nhơn với âm “y” dài là đúng.

Nhưng trên thực tiễn, 1 số bộ phận vẫn chưa thông suốt luật lệ phân biệt trên nên vẫn tranh cãi với nhau.

Trong nhiều văn bản luật pháp của nhà nước, có 1 số cách viết, chả hạn như:

– Nghị định số 124/2004 ngày 8/7/2004 của Thủ tướng Chính phủ về việc ban hành danh mục và mã số các đơn vị hành chính Việt Nam, tỉnh Bình Định có đơn vị hành chính cấp huyện là Qui Nhơn, khi mà trước đấy gồm các bang khác. tài liệu Qui Nhơn.

– Nghị định số 124/2004 ko hợp nhất: 39 trường hợp đơn vị hành chính cấp huyện, thành thị thuộc 21 tỉnh, thành thị được viết bằng long y (Quy, Quy, Quy), khi mà chỉ có 11 trường hợp ở 8 tỉnh viết i (Qui, Qui). Đôi lúc sự tranh chấp đấy trình bày trong cùng 1 tỉnh: ở tỉnh Tuyên Quang có đô thị Đồng Quý, mà cũng có đô thị Qui Quán; Tại tỉnh Thanh Hóa có các đô thị Cẩm Quý, Hoằng Quý, Hoằng Quý, Hòa Quý, Xuân Quý, mà cũng có đô thị Quí Lộc. Huyện đảo Phú Quý của tỉnh Bình Thuận cũng nằm trong trường hợp trên, khi mà các văn bản hành chính của tỉnh này, Cổng thông tin điện tử của huyện và của tỉnh đều miêu tả về huyện Phú Quý.

Việc sử dụng cách viết không giống nhau này gây gian truân và lầm lẫn lúc vận dụng luật trong thực tiễn cuộc sống.

Từ thí dụ trên có thể thấy, việc quy định các luật lệ viết là sự văn minh của tiếng nói học nói riêng và tiếng Việt khái quát. Tuy nhiên, thực tiễn cách dùng vẫn còn nhiều tranh cãi vì lề thói dùng từ của các lứa tuổi trước và của mỗi nơi là không giống nhau.

Hi vọng qua bài viết luật lệ chính tả phân biệt i ngắn, y dài, độc giả sẽ có thêm nhiều kiến ​​thức có ích về tiếng Việt của nước ta. Mời bạn đọc tham khảo các bài viết liên can tại phân mục Tài liệu Dữ liệu béo.

  • Nghị định 1989 / QĐ-BGDĐT 2018 quy định về chính tả trong chương trình sách giáo khoa rộng rãi
  • Bài tập chấm dứt lớp 2
  • Kiên trì hay dằng dai, từ nào viết đúng chính tả?

Thông tin thêm

Quy tắc chính tả i và y

Quy tắc chính tả i và y. Tiếng Việt là tiếng nói phong phú, được dung hòa, tổng hợp và hấp thu những thành tích từ nhiều nguồn tiếng nói trên toàn cầu. Vốn từ ngữ phong phú trong Tiếng Việt được bồi đắp, đổi mới và thông minh qua thời kì bằng cách sử dụng từ ngữ Hán-Việt, thông minh từ tiếng nói của địa phương và các nước khác, thí dụ như: phim, tivi, tía, 3, má… Chính thành ra nhưng câu nói lừng danh: ” Phong 3 bão táp ko bằng ngữ pháp Việt Nam”  vẫn được nhiều người lấy ra trêu đùa nhau và cũng là để khẳng định sự phong phú cực kỳ của tiếng nói sơn hà.

Tuy nhiên, sự dồi dào, phong phú của tiếng Việt cùng các luật lệ sử dụng từ ngữ đúng chính tả lại nhiều lúc làm cho người viết lúng túng, dù là người gốc Việt. Đặc thù tà tà luật lệ phân biệt “i” ngắn và “y” dài. Đâu là cách viết đúng, phân biệt như thế nào cho đúng luật lệ? Mời độc giả tham khảo bài viết dưới đây cùng Honda Anh Dũng.

1. Quy tắc chính tả phân biệt i và y

1.1. Quy tắc phân biệt i ngắn và y dài

Quy tắc chính tả phân biệt i và y
– Nếu đứng 1 mình thì viết y (y tế, ý tưởng ).

– Nếu xếp sau âm đệm u thì viết y (nghĩ suy, quy định ).

– Nếu nguyên âm đôi iê đứng đầu tiếng thì viết y (êm đềm, mến thương).

– Nếu là địa điểm đầu tiếng (ko có âm đệm) thì viết i (yên lặng, in ấn).

– Nếu là địa điểm cuối tiếng (trừ uy, ay, ây) thì viết i (chui lủi, hoa nhài).

1.2. Chấp nhận cả 2 cách viết “i” và “y”

Ngoài những luật lệ phân biệt căn bản, trong 1 số trường hợp ta có thể bằng lòng cả 2 cách viết “i” và “y”.

Nguyên nhân là cả “i” và “y” đều là nguyên âm nên lúc nó đứng cuối chữ thì y (dài) hay i (ngắn) đều được bằng lòng y chang. Người ta lúc đọc thấy các chữ: lí luận, kĩ thuật, nước Mĩ, Hoa Kì…. khác với cách viết “truyền thống” lý luận, kỹ thuật, nước Mỹ, Hoa Kỳ và cho rằng 1 trong 2 cách viết là sai hoặc có sự đổi mới, thay thế cách viết y và i ở đây.

Tuy nhiên, trên thực tiễn cả “y” hay “i” trong trường hợp này đều có cùng trị giá sử dụng y chang, chỉ khác là do cảm nhận riêng của người đọc quen với cách dùng nào nhưng thôi. Tỉ dụ các từ như:

– Hi sinh/ hy sinh

– Kỉ niệm/ kỷ niệm

– Lí do/ lý do

– Li kì/ ly kỳ…

Những từ này thì đều có trị giá sử dụng y chang, ko có lỗi sai chính tả ở đây. Tuy nhiên âm “i” vẫn được dành đầu tiên hơn. Nghĩa là ta nên chọn sử dụng hi sinh, kỉ niệm, lí do, li kì… thay vì hy sinh, kỷ niệm, lý do, ly kỳ…

2. Hệ quả của việc tranh cãi cách dùng i và y

Cách viết “i” và “y” ngày nay vẫn gây nhiều tranh cãi.
Cách viết “i” và “y” vẫn gây nhiều tranh cãi bấy lâu.

Tỉ dụ như địa danh Quy Nhơn hay Qui Nhơn?

Trong các cuốn tự điển thế kỉ trước, ta hay thấy từ Qui Nhơn được sử dụng và hiện ra nhiều hơn.

Tuy nhiên, từ thế kỉ 20 trở đi, tiếng Việt được định hình với những quy chuẩn xác thực, hợp nhất. Theo luật lệ viết chính tả căn bản đã nói đến tại phần 1: “nếu xếp sau âm đệm u thì viết y (nghĩ suy, quy định )” thì cách viết từ Quy Nhơn sử dụng âm “y” dài là xác thực.

Nhưng trên thực tiễn, 1 số bộ phận vẫn chưa nắm rõ luật lệ phân biệt trên nên vẫn còn tranh cãi nhau.

Tại khá nhiều văn bản pháp lý nhà nước có những cách viết không giống nhau như:

– Quyết định số 124/2004 ngày 8-7-2004 của Thủ tướng Chính phủ về việc ban hành Bảng danh mục và mã số các đơn vị hành chính Việt Nam, tỉnh Bình Định có đơn vị hành chính cấp huyện là Qui Nhơn, khi mà trước đấy các văn bản khác của Nhà nước ghi là Quy Nhơn.

– Quyết định số 124/2004 xử lý ko nhất quán: có 39 trường hợp đơn vị hành chính cấp huyện, xã trong 21 tỉnh thành được viết với y dài (Quy, Quý, Quỳ), khi mà chỉ 11 trường hợp ở 8 tỉnh thành viết i (Qui, Quí). Có lúc sự ko nhất quán đấy trình bày ngay trong cùng 1 tỉnh: ở tỉnh Tuyên Quang có xã Đồng Quý mà lại có xã Quí Quân; ở tỉnh Thanh Hóa có các xã Cẩm Quý, Hoằng Quỳ, Hoằng Quý, Hóa Quỳ, Xuân Quỳ mà lại có xã Quí Lộc. Huyện đảo Phú Quí của tỉnh Bình Thuận cũng thuộc trường hợp trên, khi mà các văn bản hành chính của tỉnh này, cổng thông tin của huyện và tỉnh đều viết huyện Phú Quý.

Việc sử dụng cách viết không giống nhau này gây ra sự gian truân, lầm lẫn trong việc vận dụng luật pháp vào thực tế cuộc sống.

Qua thí dụ trên, có thể thấy, việc quy định luật lệ viết chính là sự văn minh của ngành tiếng nói học nói riêng và tiếng Việt khái quát. Tuy nhiên, cách sử dụng trên thực tiễn vẫn gây nhiều tranh cãi bởi lề thói sử dụng từ ngữ của các lứa tuổi trước cũng như từng địa phương là không giống nhau.

Hy vọng qua bài viết về Quy tắc chính tả phân biệt i ngắn và y dài, quý độc giả có thêm những tri thức có ích về tiếng nói tiếng Việt của nước ta. Mời độc giả tham khảo bài viết có liên can tại mục Tài liệu của Honda Anh Dũng.

Quyết định 1989/QĐ-BGDĐT 2018 quy định chính tả chương trình sách giáo khoa giáo dục rộng rãi
Bài tập điền ch hay tr lớp 2
Dai dẳng hay dai giẳng, từ nào đúng chính tả?

#Quy #tắc #chính #tả #và

Quy tắc chính tả i và y. Tiếng Việt là tiếng nói phong phú, được dung hòa, tổng hợp và hấp thu những thành tích từ nhiều nguồn tiếng nói trên toàn cầu. Vốn từ ngữ phong phú trong Tiếng Việt được bồi đắp, đổi mới và thông minh qua thời kì bằng cách sử dụng từ ngữ Hán-Việt, thông minh từ tiếng nói của địa phương và các nước khác, thí dụ như: phim, tivi, tía, 3, má… Chính thành ra nhưng câu nói lừng danh: ” Phong 3 bão táp ko bằng ngữ pháp Việt Nam”  vẫn được nhiều người lấy ra trêu đùa nhau và cũng là để khẳng định sự phong phú cực kỳ của tiếng nói sơn hà.

Tuy nhiên, sự dồi dào, phong phú của tiếng Việt cùng các luật lệ sử dụng từ ngữ đúng chính tả lại nhiều lúc làm cho người viết lúng túng, dù là người gốc Việt. Đặc thù tà tà luật lệ phân biệt “i” ngắn và “y” dài. Đâu là cách viết đúng, phân biệt như thế nào cho đúng luật lệ? Mời độc giả tham khảo bài viết dưới đây cùng Honda Anh Dũng.

1. Quy tắc chính tả phân biệt i và y

1.1. Quy tắc phân biệt i ngắn và y dài

Quy tắc chính tả phân biệt i và y
– Nếu đứng 1 mình thì viết y (y tế, ý tưởng ).

– Nếu xếp sau âm đệm u thì viết y (nghĩ suy, quy định ).

– Nếu nguyên âm đôi iê đứng đầu tiếng thì viết y (êm đềm, mến thương).

– Nếu là địa điểm đầu tiếng (ko có âm đệm) thì viết i (yên lặng, in ấn).

– Nếu là địa điểm cuối tiếng (trừ uy, ay, ây) thì viết i (chui lủi, hoa nhài).

1.2. Chấp nhận cả 2 cách viết “i” và “y”

Ngoài những luật lệ phân biệt căn bản, trong 1 số trường hợp ta có thể bằng lòng cả 2 cách viết “i” và “y”.

Nguyên nhân là cả “i” và “y” đều là nguyên âm nên lúc nó đứng cuối chữ thì y (dài) hay i (ngắn) đều được bằng lòng y chang. Người ta lúc đọc thấy các chữ: lí luận, kĩ thuật, nước Mĩ, Hoa Kì…. khác với cách viết “truyền thống” lý luận, kỹ thuật, nước Mỹ, Hoa Kỳ và cho rằng 1 trong 2 cách viết là sai hoặc có sự đổi mới, thay thế cách viết y và i ở đây.

Tuy nhiên, trên thực tiễn cả “y” hay “i” trong trường hợp này đều có cùng trị giá sử dụng y chang, chỉ khác là do cảm nhận riêng của người đọc quen với cách dùng nào nhưng thôi. Tỉ dụ các từ như:

– Hi sinh/ hy sinh

– Kỉ niệm/ kỷ niệm

– Lí do/ lý do

– Li kì/ ly kỳ…

Những từ này thì đều có trị giá sử dụng y chang, ko có lỗi sai chính tả ở đây. Tuy nhiên âm “i” vẫn được dành đầu tiên hơn. Nghĩa là ta nên chọn sử dụng hi sinh, kỉ niệm, lí do, li kì… thay vì hy sinh, kỷ niệm, lý do, ly kỳ…

2. Hệ quả của việc tranh cãi cách dùng i và y

Cách viết “i” và “y” ngày nay vẫn gây nhiều tranh cãi.
Cách viết “i” và “y” vẫn gây nhiều tranh cãi bấy lâu.

Tỉ dụ như địa danh Quy Nhơn hay Qui Nhơn?

Trong các cuốn tự điển thế kỉ trước, ta hay thấy từ Qui Nhơn được sử dụng và hiện ra nhiều hơn.

Tuy nhiên, từ thế kỉ 20 trở đi, tiếng Việt được định hình với những quy chuẩn xác thực, hợp nhất. Theo luật lệ viết chính tả căn bản đã nói đến tại phần 1: “nếu xếp sau âm đệm u thì viết y (nghĩ suy, quy định )” thì cách viết từ Quy Nhơn sử dụng âm “y” dài là xác thực.

Nhưng trên thực tiễn, 1 số bộ phận vẫn chưa nắm rõ luật lệ phân biệt trên nên vẫn còn tranh cãi nhau.

Tại khá nhiều văn bản pháp lý nhà nước có những cách viết không giống nhau như:

– Quyết định số 124/2004 ngày 8-7-2004 của Thủ tướng Chính phủ về việc ban hành Bảng danh mục và mã số các đơn vị hành chính Việt Nam, tỉnh Bình Định có đơn vị hành chính cấp huyện là Qui Nhơn, khi mà trước đấy các văn bản khác của Nhà nước ghi là Quy Nhơn.

– Quyết định số 124/2004 xử lý ko nhất quán: có 39 trường hợp đơn vị hành chính cấp huyện, xã trong 21 tỉnh thành được viết với y dài (Quy, Quý, Quỳ), khi mà chỉ 11 trường hợp ở 8 tỉnh thành viết i (Qui, Quí). Có lúc sự ko nhất quán đấy trình bày ngay trong cùng 1 tỉnh: ở tỉnh Tuyên Quang có xã Đồng Quý mà lại có xã Quí Quân; ở tỉnh Thanh Hóa có các xã Cẩm Quý, Hoằng Quỳ, Hoằng Quý, Hóa Quỳ, Xuân Quỳ mà lại có xã Quí Lộc. Huyện đảo Phú Quí của tỉnh Bình Thuận cũng thuộc trường hợp trên, khi mà các văn bản hành chính của tỉnh này, cổng thông tin của huyện và tỉnh đều viết huyện Phú Quý.

Việc sử dụng cách viết không giống nhau này gây ra sự gian truân, lầm lẫn trong việc vận dụng luật pháp vào thực tế cuộc sống.

Qua thí dụ trên, có thể thấy, việc quy định luật lệ viết chính là sự văn minh của ngành tiếng nói học nói riêng và tiếng Việt khái quát. Tuy nhiên, cách sử dụng trên thực tiễn vẫn gây nhiều tranh cãi bởi lề thói sử dụng từ ngữ của các lứa tuổi trước cũng như từng địa phương là không giống nhau.

Hy vọng qua bài viết về Quy tắc chính tả phân biệt i ngắn và y dài, quý độc giả có thêm những tri thức có ích về tiếng nói tiếng Việt của nước ta. Mời độc giả tham khảo bài viết có liên can tại mục Tài liệu của Honda Anh Dũng.

Quyết định 1989/QĐ-BGDĐT 2018 quy định chính tả chương trình sách giáo khoa giáo dục rộng rãi
Bài tập điền ch hay tr lớp 2
Dai dẳng hay dai giẳng, từ nào đúng chính tả?

#Quy #tắc #chính #tả #và

Quy tắc chính tả i và y. Tiếng Việt là tiếng nói phong phú, được dung hòa, tổng hợp và hấp thu những thành tích từ nhiều nguồn tiếng nói trên toàn cầu. Vốn từ ngữ phong phú trong Tiếng Việt được bồi đắp, đổi mới và thông minh qua thời kì bằng cách sử dụng từ ngữ Hán-Việt, thông minh từ tiếng nói của địa phương và các nước khác, thí dụ như: phim, tivi, tía, 3, má… Chính thành ra nhưng câu nói lừng danh: ” Phong 3 bão táp ko bằng ngữ pháp Việt Nam”  vẫn được nhiều người lấy ra trêu đùa nhau và cũng là để khẳng định sự phong phú cực kỳ của tiếng nói sơn hà.

Tuy nhiên, sự dồi dào, phong phú của tiếng Việt cùng các luật lệ sử dụng từ ngữ đúng chính tả lại nhiều lúc làm cho người viết lúng túng, dù là người gốc Việt. Đặc thù tà tà luật lệ phân biệt “i” ngắn và “y” dài. Đâu là cách viết đúng, phân biệt như thế nào cho đúng luật lệ? Mời độc giả tham khảo bài viết dưới đây cùng Honda Anh Dũng.

1. Quy tắc chính tả phân biệt i và y

1.1. Quy tắc phân biệt i ngắn và y dài

Quy tắc chính tả phân biệt i và y
– Nếu đứng 1 mình thì viết y (y tế, ý tưởng ).

– Nếu xếp sau âm đệm u thì viết y (nghĩ suy, quy định ).

– Nếu nguyên âm đôi iê đứng đầu tiếng thì viết y (êm đềm, mến thương).

– Nếu là địa điểm đầu tiếng (ko có âm đệm) thì viết i (yên lặng, in ấn).

– Nếu là địa điểm cuối tiếng (trừ uy, ay, ây) thì viết i (chui lủi, hoa nhài).

1.2. Chấp nhận cả 2 cách viết “i” và “y”

Ngoài những luật lệ phân biệt căn bản, trong 1 số trường hợp ta có thể bằng lòng cả 2 cách viết “i” và “y”.

Nguyên nhân là cả “i” và “y” đều là nguyên âm nên lúc nó đứng cuối chữ thì y (dài) hay i (ngắn) đều được bằng lòng y chang. Người ta lúc đọc thấy các chữ: lí luận, kĩ thuật, nước Mĩ, Hoa Kì…. khác với cách viết “truyền thống” lý luận, kỹ thuật, nước Mỹ, Hoa Kỳ và cho rằng 1 trong 2 cách viết là sai hoặc có sự đổi mới, thay thế cách viết y và i ở đây.

Tuy nhiên, trên thực tiễn cả “y” hay “i” trong trường hợp này đều có cùng trị giá sử dụng y chang, chỉ khác là do cảm nhận riêng của người đọc quen với cách dùng nào nhưng thôi. Tỉ dụ các từ như:

– Hi sinh/ hy sinh

– Kỉ niệm/ kỷ niệm

– Lí do/ lý do

– Li kì/ ly kỳ…

Những từ này thì đều có trị giá sử dụng y chang, ko có lỗi sai chính tả ở đây. Tuy nhiên âm “i” vẫn được dành đầu tiên hơn. Nghĩa là ta nên chọn sử dụng hi sinh, kỉ niệm, lí do, li kì… thay vì hy sinh, kỷ niệm, lý do, ly kỳ…

2. Hệ quả của việc tranh cãi cách dùng i và y

Cách viết “i” và “y” ngày nay vẫn gây nhiều tranh cãi.
Cách viết “i” và “y” vẫn gây nhiều tranh cãi bấy lâu.

Tỉ dụ như địa danh Quy Nhơn hay Qui Nhơn?

Trong các cuốn tự điển thế kỉ trước, ta hay thấy từ Qui Nhơn được sử dụng và hiện ra nhiều hơn.

Tuy nhiên, từ thế kỉ 20 trở đi, tiếng Việt được định hình với những quy chuẩn xác thực, hợp nhất. Theo luật lệ viết chính tả căn bản đã nói đến tại phần 1: “nếu xếp sau âm đệm u thì viết y (nghĩ suy, quy định )” thì cách viết từ Quy Nhơn sử dụng âm “y” dài là xác thực.

Nhưng trên thực tiễn, 1 số bộ phận vẫn chưa nắm rõ luật lệ phân biệt trên nên vẫn còn tranh cãi nhau.

Tại khá nhiều văn bản pháp lý nhà nước có những cách viết không giống nhau như:

– Quyết định số 124/2004 ngày 8-7-2004 của Thủ tướng Chính phủ về việc ban hành Bảng danh mục và mã số các đơn vị hành chính Việt Nam, tỉnh Bình Định có đơn vị hành chính cấp huyện là Qui Nhơn, khi mà trước đấy các văn bản khác của Nhà nước ghi là Quy Nhơn.

– Quyết định số 124/2004 xử lý ko nhất quán: có 39 trường hợp đơn vị hành chính cấp huyện, xã trong 21 tỉnh thành được viết với y dài (Quy, Quý, Quỳ), khi mà chỉ 11 trường hợp ở 8 tỉnh thành viết i (Qui, Quí). Có lúc sự ko nhất quán đấy trình bày ngay trong cùng 1 tỉnh: ở tỉnh Tuyên Quang có xã Đồng Quý mà lại có xã Quí Quân; ở tỉnh Thanh Hóa có các xã Cẩm Quý, Hoằng Quỳ, Hoằng Quý, Hóa Quỳ, Xuân Quỳ mà lại có xã Quí Lộc. Huyện đảo Phú Quí của tỉnh Bình Thuận cũng thuộc trường hợp trên, khi mà các văn bản hành chính của tỉnh này, cổng thông tin của huyện và tỉnh đều viết huyện Phú Quý.

Việc sử dụng cách viết không giống nhau này gây ra sự gian truân, lầm lẫn trong việc vận dụng luật pháp vào thực tế cuộc sống.

Qua thí dụ trên, có thể thấy, việc quy định luật lệ viết chính là sự văn minh của ngành tiếng nói học nói riêng và tiếng Việt khái quát. Tuy nhiên, cách sử dụng trên thực tiễn vẫn gây nhiều tranh cãi bởi lề thói sử dụng từ ngữ của các lứa tuổi trước cũng như từng địa phương là không giống nhau.

Hy vọng qua bài viết về Quy tắc chính tả phân biệt i ngắn và y dài, quý độc giả có thêm những tri thức có ích về tiếng nói tiếng Việt của nước ta. Mời độc giả tham khảo bài viết có liên can tại mục Tài liệu của Honda Anh Dũng.

Quyết định 1989/QĐ-BGDĐT 2018 quy định chính tả chương trình sách giáo khoa giáo dục rộng rãi
Bài tập điền ch hay tr lớp 2
Dai dẳng hay dai giẳng, từ nào đúng chính tả?

#Quy #tắc #chính #tả #và


#Quy #tắc #chính #tả #và

Honda Anh Dũng

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai.

Back to top button